Translation help if possible please.

Used the go advanced button and add as an attachment with manage attachments button to upload it to the forum

e90efe38e5289bf05225c9daf0e6b285.png

Superb, thank you.
 
I'm puzzled. I was expecting "in ár gcroai" i.e. "in our hearts" - as previously mentioned
My old foclóir Gaeilge - Bearla (dictionary) was discarded long ago.
Does a shamrock discount the possibility it's Scots Gaelic?
 
I'd say it was a typo by the guy engraving the stone. If it was handwritten 'inár gcroí' so he left the space out and put an e instead of a c.
 
I was reluctant to say it .. but maybe it's an error.
I tried to solicit some expert advice but to no avail. "in ár croí" not "craoí as I mentioned earlier.
But hey... how many people are fortunate enough to get a plaque in their honour!
 
I was reluctant to say it .. but maybe it's an error.
I tried to solicit some expert advice but to no avail. "in ár croí" not "craoí as I mentioned earlier.
But hey... how many people are fortunate enough to get a plaque in their honour!

I think you're probably right. At a guess I would imagine mum wrote a phrase in English, I Google translated it then wrote it down for her and she passed it on to an English engraver.
Plenty of scope for error within all of that but I have an idea of the sentiment she was expressing so thank you again everyone.
 


Back
Top Bottom